Республиканская
ежедневная
газета
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
И комиксы, и фантастическое "Эльдорадо"

Какие новинки ждут читателей республики

Давно хотелось на страницах нашей газеты поднять вопрос детского книгоиздания, и вот счастливый случай представился. К переизданию готовится первая осетинская фантастическая повесть Дабе Мамсурова "Эльдорадо".

Увидят свет и другие произведения писателя: "Сказка про лентяя Габиша", "Журавль Бип-Бип", "Друг". Изданные в 70-х – 80-х, а то и в конце 50-х гг. прошлого века, они за долгие годы пообветшали. Запрос на переиздание поступил от отдела краеведения Республиканской детской библиотеки им. Д. Мамсурова.

О том, какие еще книжные новинки ждут читателей, мы побеседовали с известным в республике издателем, директором издательства "Харизма" Аидой Харкиладзе.

"Спрос на детскую национальную литературу, как, впрочем, и на другую разножанровую, будь то юбилейные, ведомственные издания, есть", – говорит Аида. Детскими книгами интересуются учителя, которые используют их в работе, туристы, как память о поездке в Осетию, и военные, которые хотят познакомить своих детей с республикой через национальную литературу. Поэтому, работа в издательстве кипит. В подтверждение этому Аида показывает свои новинки. Одна из них – памятный альбом к 80-летию Государственного ансамбля "Алан". Книгу выстроили не как обычное юбилейное издание: история – от прошлого к настоящему. Авторы постарались передать сакральный смысл осетинского танца, было собрано много живых свидетельств, редкие архивные фотографии, статьи на осетинском и русском языках об истории ансамбля, о композиторах, которые работали с госансамблем. Музыковед Татьяна Батагова любезно поделилась с составителями альбома материалами из своей новой книги о композиторах Осетии.

Еще один крупный литературный проект, который издательству удалось осуществить в этом году, это книга Аланбека Сабеева "Целебные растения". Это труд его жизни, для которого он больше 40 лет собирал материал по всем ущельям. В книге рассказывается обо всех кустарниковых, травянистых, деревянистых, культивируемых и других видах целебных растений. Автор дает подробные описания растений, его полезные свойства от листика и до стебля. В конце дан сборник рецептов народной медицины. Все названия растений даны на латинском, русском и осетинском языках.

Издательским делом Аида Харкиладзе занимается давно, она – потомственный полиграфист. Первым учителем называет отца, который привел ее на полиграфическое предприятие им. В. А. Гассиева и познакомил со всеми этапами производства. Там же работали старший брат отца Борис Твалиашвили и его супруга, которые были известными печатниками.

"Всюду идет тенденция к упрощению: в буквах, стиле верстки, ведь чем меньше отвлекающих моментов, тем лучше. Шрифты появляются рубленые, без осечек и без кренделей. Они либо узкие, либо с тонким изящным начертанием. Буква может быть пухлой, а контур очень тонким", – объясняет Аида дизайнерские премудрости. Именно детальное знание тонкостей работы привлекает людей, желающих в тандеме осуществлять с ней крупные и солидные издательские проекты.

В последние годы наблюдается всплеск интереса к книге, и это радует. Сейчас востребован определенный жанр – комиксы, когда идет раскадровка рассказа в картинки. Пишется сценарий, рассказ разбирается на цитаты. Для Аиды это был первый опыт издания комиксов, по ее признанию, она никогда не занималась ими. Идея сложилась в процессе работы, когда общаясь со студентами, случайно услышала про комиксы. И тогда был объявлен конкурс на иллюстрирование детских книг среди студентов и выпускников Владикавказского художественного училища им. А. Джанаева в надежде на то, что художникам удастся понять психологию юных читателей, причем, чтобы это было актуально и интересно. После обсуждения работ Аида дала свободу действий художнице Агунде Цоппоевой. Так родилась книга комиксов для детей "Наш Коста" на русском языке. В ней пять авторов, которые рассказывают про детство и юность поэта.

Другая талантливая художница Алла Цомаева проиллюстрировала книгу детских стихов Коста "Птица и дети" и использовала в своих работах осетинский орнамент, искусно вплетя в него образы героев стихов. В настоящее время Агунда и Алла вместе работают над иллюстрациями к книге Дабе Мамсурова "Эльдорадо". Издателю интересно видение художниц как представителей молодого поколения. Книга выйдет в бюджетном варианте, в мягкой обложке, чтобы любая семья могла ее приобрести. А в общем планируется выпуск серии книг, как в советское время, одного формата и под одним колонтитулом: "Осетинская детская книга".

Другой масштабный проект, над которым работает Аида Харкиладзе, – продолжение "Антологии осетинской драматургии". Он охватывает 90-летний период с 1871-го по 1958 год. Туда вошли более 30 произведений тринадцати авторов, среди которых Арсен Коцоев, Георгий Малиев, Давид Туаев. Касполат (Дмитрий) Кусов, который стоял у истоков осетинского кино. По его пьесе снят осетинский фильм "Дети гор". В антологию вошли 5 его пьес. "Когда-то он был очень востребованным автором, много ставился в театрах", – рассказывает Аида. Но по какой-то причине найти его пьесы было практически невозможно. Пришлось даже обратиться к фамилии Кусовых. И тут выпала редкая удача: в Музее осетинской литературы обнаружились его книги "Марьям", "Заурбек", "Герой Мишутка", написанные латиницей. Издатель считает счастьем, что в процессе работы над антологией к ней попадают редкие книги, и она снова открывает забытых авторов, знакомится с людьми, которые понимают важность этого проекта.

К сожалению, есть произведения, которые безвозвратно утеряны. Это пьесы Хаджумара Цопанова "Сау мигъ" ("Черная туча") и "Каркуасанта". Редкими она называет книги репрессированного автора Чермена Бегизова, которые в свое время были изъяты из печати. Уцелело только одно издание, которое находится в Научной библиотеке и в Музее осетинской литературы. Из-за несовпадения перевода ушло очень много времени на поиск пьесы Бегизова "Октябры тырысаима", который в переводе на русском почему-то звучит "Волнуется знамя". Аналогичная история и с пьесой Давида Туаева "Поминальщики" ("Хистхорта"), которая на самом деле "Мардтайдзауаг".

Рассказывая об этих перипетиях, Аида с улыбкой говорит, что последует совету популярного Сослана Плиева и после окончания проекта отдельно напишет детектив "Как я издавала антологию".

Несмотря на все сложности, уже сверстаны и находятся на редакторской правке 2-й и 3-й тома антологии, а их презентация планируется в канун празднования Нового года.

Наша беседа завершилась просьбой к читателям, родственникам, потомкам – поделиться с издательством редкими произведениями осетинской драматургии, чтобы переиздать их.

"Мы их отсканируем, оцифруем и вернем обладателям", – обещает Аида Харкиладзе.

Комментарий к фотографии
Автор: Мария Панкратова
Республиканская
ежедневная
газета

© 2017 sevosetia.ru

Любое использование материалов сайта в сети интернет допустимо при условии указания имени автора и размещения гипертекстовой ссылки на источник заимствования.

Использование материалов сайта вне сети интернет допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.


Контакты:
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
gazeta.sevos@kpmk.alania.gov.ru
Яндекс.Метрика