В санкт-петербургском Доме национальностей общественной организацией "Ирон Федерация" был проведен очередной этап Фестиваля осетиноязычного мультфильма в рамках проекта "Родная анимация".

В конце февраля фестиваль также прошел в Москве, в осетинской общине. Инициатором его проведения выступил представитель организации "Ирон Федерация", руководитель проекта "Родная анимация" Тамерлан Цгоев. Проект поддержан Президентским фондом культурных инициатив и направлен на сохранение и изучение осетинского языка, в том числе и в осетинских диаспорах и землячествах.
В рамках мероприятия детям и их родителям показали популярные анимационные фильмы на осетинском языке. По итогам "Ирон Федерация" передала осетинским общинам Москвы и Санкт-Петербурга готовую осетиноязычную анимационную продукцию и предоставила доступ к ее скачиванию с ранее созданного облачного сервиса.
По словам Тамерлана Цгоева, идея создания проекта "Родная анимация" появилась из-за потребности в осетиноязычных анимационных фильмах. "Оригинальных мультфильмов на осетинском языке, как на русском, не так много. А дети сейчас, в том числе и дошкольного возраста, воспитываются именно на них. Мультфильмы помогут помогать в изучении родного языка, так как речь героев для маленьких зрителей понятна", – рассказал он.
В настоящее время переведены такие известные мультфильмы, как "Маша и Медведь" (2 сезона) и "Фиксики" (5 серий). На этапе завершения находятся "Три богатыря и принцесса Египта", "Лео и Тиг". Готовится к переводу мультсериал "МиМиМишки".
Участниками проекта являются профессиональные филологи. Они переводят русскоязычный текст на осетинский язык. Пользуясь готовыми осетиноязычными диалоговыми листами, на кастингах сформирована предварительная группа актеров дубляжа, с которыми ведется активная репетиционная работа. Весь процесс происходит на звукозаписывающей студии.
"В озвучивании участвуют как профессиональные актеры, так и люди разных профессий, хорошо владеющие осетинском языком", − пояснил Тамерлан Цгоев.
Ранее озвученные мультфильмы в качестве методического материала были переданы в управления образования Ардонского, Кировского, Ирафского и Дигорского районов республики, Министерству образования и науки Южной Осетии.
-
Зажженный вами не погаснет свет!05.10.2018 14:45Редакция01.01.2017 8:00
-
Реклама и реквизиты01.01.2017 2:30Упрощенная бухгалтерская (финансовая) отчетность01.05.2016 17:45
-
Разжижаем кровь13.06.2018 16:45Фокус фикуса Бенджамина27.09.2024 15:25
-
ОрджВОКУ - 100 лет!20.11.2018 12:15150-летие технологическому колледж полиграфии и дизайна, 15 октября 201830.10.2018 15:30