Республиканская
ежедневная
газета
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
Два года в издательстве "Ир"

О проблемах национальноЙ книгИ и читательской аудитории

Что такое издательство "Ир" для жителей Северной, да и Южной Осетии, еще не так давно не нужно было даже объяснять. Времена изменились, и сегодня для молодежи это становится, к сожалению, серьезным вопросом. Тем не менее издательство живет и работает, хоть и нельзя пока сказать, что прямо уж процветает. В качестве руководителя я пришел в "Ир" в июне 2018-го. Двух с хвостиком лет уже как не бывало. Пора представить своеобразный творческий отчет. Но обо всем по порядку.

Есть контакт

В один из дней июня 2018 года раздался звонок из Комитета по делам печати и массовых коммуникаций РСО–А с приглашением на место директора издательства "Ир". Предложение, мягко говоря, было неожиданным.

Подумать было о чем. Практически кардинальная смена приложения усилий. Непривычная для меня система государственного управления. И осетинская книга. Именно с ней, с книгой на родном языке, в нашей семье было связано многое. Она сопровождала меня с раннего детства, хоть это и не стало, к сожалению, залогом отличного знания разговорного языка. Но обеспечило любовь к печатному слову и собирательство интересующей печатной продукции всю сознательную жизнь.

Впрочем, это лирика. Взвесив все "за" и "против", я согласился, прекрасно осознавая, что ничего в духе "Veni, vidi, vici" не будет. И через несколько дней вместе с председателем профильного комитета Юрием Фидаровым переступил порог здания на проспекте Мира, 25.

О нем, кстати, стоит сказать особо. В 1930-е его начинали строить как "Дом коммунальников", но затем он стал пристанищем для людей партийных и творческих. Редакции основных республиканских газет и журналов, творческие союзы, горком партии – чего только не размещалось в узнаваемой постройке сталинского времени. И издательство "Ир" тоже – с 1987 года. В 2000-е, когда из здания выселяли всех творческих и общественных работников, а вселяли сплошь государственных чиновников, "Ир" устоял. Во многом, как я слышал, благодаря инициативности и настойчивости предыдущего директора, Жанны Козыревой.

Затем пошли будни и более плотное знакомство с членами коллектива. Да, он, коллектив, главное богатство издательства "Ир". Но переменчивое. В настроениях, ожиданиях, взглядах. Так было и так будет всегда. Но приятно было осознавать, что имеется главное – ядро: энергия людей, готовых своротить горы ради Книги.

Контакт налаживался.

Кадры решают все

Олег Цаголов – один из блестящих журналистов Северной Осетии, у которого можно учиться и учиться мастерству слова. Люди постарше студенческих лет наверняка вспомнят газету "Эхо", которую он выпускал на рубеже 1990–2000-х годов, с яркими статьями, написанными сочным языком. Главредом издательства при мне он поработал недолго. Но при нем был сделан серьезный шаг: начата подготовка книги о славном 95-летнем пути издательства "Ир". А еще – именно он предложил издать книгу Оскара Гибизова "Слезы солнца".

Надо сказать, с издательством были связаны творческие биографии многих наших маститых писателей и поэтов. К примеру, Сергей Хугаев – признанный осетинский классик, несколько десятилетий отдавший издательству. В 2018-м выпущена его новая книга "Колыбель Коста". Или Тотраз Кокаев (Кокайты), поэт и переводчик. Мне посчастливилось поработать с обоими.

Вообще, редакторы в книгоиздании – это базис. Основа всей работы. Редактор не только должен быть грамотным, чувствующим слово и стиль. Именно с редактором большую часть времени общается автор книги. Правильно понять мысль автора и поправить написанное им – дорогого стоит. И он же, редактор, может некорректным замечанием обидеть, отпугнуть автора, засомневаться в своих творческих силах. Лучшие редакторы не просто общаются с авторами, но приводят их в издательство своим именем и авторитетом.

"Ир" может похвастаться тем, что именно у нас работают, без ложной скромности, лучшие редакторы республики. Среди них Алла Царакова, Ирина Джанаева, Диана Калоева, Милуся Будаева, Залина Дзуцева, Любовь Гокоева, Ганна Карданова, Казбек Мамукаев… Без зоркого взгляда технического редактора Анны Ядыкиной не уйдет на верстку ни одна книга, а споры по рабочим моментам обычно заканчиваются признанием ее правоты. Отлично знают свое дело операторы компьютерного набора Зара Мисикова и Джульетта Амбалова, дизайнер Артур Габуев. А уж сохранность всей издательской продукции обеспечивает заведующий складом Болат Зассеев.

Главным редактором является Тамерлан Техов, известный литературный критик и журналист. Художественный редактор Наталья Гаппоева создает каждому издательскому проекту индивидуальное "лицо", выделяющее его из сотен подобных и привлекающее внимание читателей. Заместитель по производству и сбыту Светлана Засеева ищет пути реализации продукции и мечтает о создании при издательстве участка печати для подготовки сигнальных экземпляров. Альма Габеева – главный бухгалтер, в свое время курировавшая все финансовые расчеты отрасли печати Северной Осетии. Ирина Родионова – незаменимая помощница, всегда знающая расписание встреч и объединяющая коллектив своим оптимизмом.

Проблемы есть, как и в любом коллективе. Негативные стороны межличностного взаимодействия и элементы групповщины, несмотря на все попытки противостоять им, всегда подспудно тлеют. Главное, что сплачивает всех, – ответственный подход к порученному делу и сознание собственного значимого вклада в культуру народа. В дело Книги.

Слово и Книга

Как ни парадоксально, "Ир" испытывает серьезные трудности в плане наличия в ассортименте изданий, востребованных рынком. Да, именно рынком, так как в условиях дня сегодняшнего "Ир" должен в первую очередь думать о сбыте, а не работать на склад.

Одним из первых шагов стало формирование общественного совета при издательстве "Ир", который бы оценивал поступающие рукописи с точки зрения их качества и потенциальной востребованности. В его состав вошли представители СОИГСИ им. В. И. Абаева, Национальной научной библиотеки РСО–А, Союза писателей Северной Осетии, творческой и научной интеллигенции.

О том, что идея оказалась нужной и своевременной, говорит тот факт, что уже в 2019 году Комитет по делам печати и массовых коммуникаций РСО–А переучредил такой совет уже в рамках собственной деятельности по издательству, но практически в том же составе и с теми же функциями.

Разумеется, подавать свежие идеи в первую очередь предлагалось членам издательского коллектива. Благодаря им в нашем портфеле оказались позиции, вызвавшие впоследствии немалый интерес общественности. В этом ряду можно назвать такие книги, как переиздание романа Езетхан Уруймаговой "Навстречу жизни", работу Галины Дзагуровой "Легенды осетинского генералитета", "Яблоко нартов" в пересказе Созрыко Бритаева, произведения Сека Гадиева, Нигера (Ивана Джанаева), Александра Царукаева, Эльбруса Скодтаева, книгу-миниатюру "Осетинская кухня. Рецепты" и многие другие. Особняком стоят издания, увидевшие свет в тесном сотрудничестве с СОИГСИ им. В. И. Абаева. В союзе с коллективом института родилась, например, такая важная книга, как "Аланы – осетины".

В наших творческих исканиях мы всегда чувствуем поддержку Национальной научной библиотеки республики. Помимо ежегодника знаменательных дат, по нашему предложению и при содействии редакции газеты "Терские ведомости", заместитель директора библиотеки Ирина Бибоева стала готовить уникальный "Терский календарь", включающий в себя даты, события, персоналии всего Северо-Кавказского федерального округа. По сути, речь идет о возрождении именно традиционного "Терского календаря", выпускавшегося еще в дореволюционную эпоху и игравшего весомую роль в информационном поле региона.

На первом месте для издательства "Ир" всегда стояла именно книга на осетинском языке. Это абсолютно логично. В свое время для продвижения родного слова оно и создавалось. При помощи национального издательства стали классиками десятки наших поэтов и писателей, книги которых выпускались в советское время большими тиражами, а на гонорары они могли жить и творить дальше.

И сегодня, выпуская книгу осетинского классика тиражом всего лишь в 200–300 экземпляров, мы предполагаем, что еще несколько лет этот крошечный тираж будет медленно расходиться, капля за каплей. А что же тогда говорить о произведениях наших современников?

Современники

Нет, не оскудела земля наша талантами. И Слово продолжает воплощаться в рассказах, повестях, романах, стихах и поэмах на осетинском и русском языках. Давно перешли в разряд классиков литературы Осетии представители ее старшего поколения: Музафер Дзасохов, Ахсар Кодзати, Ирина Гуржибекова. Помоложе – Эльбрус Скодтаев, Виталий Колиев, Энвер Хохоев. А следом идут уже Чермен Дудаев, Заурбек Абаев, Залина Губурова…

Но дефицит качественной и востребованной современной литературы, при заполненном произведениями классиков складе издательства, чувствуется. Тем не менее ищем, что-то находим и выпускаем. Года полтора назад увидела свет дебютная книга прозы Виктора Чигира "Часы затмения". Сейчас в производстве находится сборник рассказов современных авторов "Здесь были…", подготовленный (и тоже по нашему предложению) главным редактором журнала "Дарьял" Аланом Цхурбаевым.

Есть проблема и другого порядка. Многие авторы не понимают и не воспринимают то, что именно национальное издательство "Ир" благодаря определенной помощи республиканского бюджета может выпускать их книги за собственный счет и заниматься продвижением. В результате мы сталкиваемся с тем, что человек может выпустить книгу где-то на стороне, в микроскопическом частном издательстве, состоящем из одного-двух человек. Выпустить за собственный счет, без качественного редактирования и оформления. Раздавать книги знакомым либо продавать самостоятельно, а попутно жаловаться, что его творчество не замечают и не поддерживают.

А бывает еще печальней. Некоторые, в том числе довольно известные авторы выпускают книгу в издательстве "Ир" за наш счет, получая гонорар деньгами либо книгами. А потом находят деньги спонсоров и идут – внимание! – вновь к частнику, оставляя деньги ему за книгу в большинстве случаев заведомо худшего качества. Возможно, им кажется, что издательство "Ир" за деньги книги не издает, их у него слишком много, поэтому оно занимается исключительно благотворительностью. Неувязочка вроде...

Деньги и блага

Наверное, при взгляде на большую блестящую вывеску издательства на нашем этаже у многих возникает обманчивое представление о богатом и процветающем предприятии. Увы. На вывеску мы потратились пару лет назад, потому что посчитали, что стыдно национальному издательству существовать с бумажкой на входе, отпечатанной на принтере, как было много лет до того.

Даже не с процветанием, а с финансовой устойчивостью у издательства пока еще не так хорошо, как хотелось бы. Значительное долговое бремя, с которым я принимал дела, конечно же, уменьшается, но не ликвидировано полностью, так как этому препятствует специфика предприятия. С одной стороны, социальная ориентированность и наличие в штате на постоянной основе единиц, на которых экономят в других издательствах. С другой – отсутствие прямого бюджетного финансирования. То есть "Ир" получает лишь частичное возмещение затрат на издание социально значимой литературы, утверждаемой по плану на год вперед. Эта субсидия ежегодно съеживается подобно шагреневой коже. Остальное мы должны зарабатывать сами.

Вопрос – как? Наверное, снижать издержки и заниматься сбытом продукции, томящейся на том самом затоваренном складе, верно? Однозначно. Но "Книготорга" с его магазинами давным-давно нет. Фирменный магазин издательства "Ирон чиныг", существовавший в начале 2000-х годов во Владикавказе на проспекте Мира, давно отняли, не предложив ничего взамен, несмотря на постоянные обещания...

Что касается снижения издержек, то в нашем деле основной путь – уменьшение стоимости производства продукции. Самое затратное звено – печать. Республиканскую типографию, с которой издательство работало в тандеме десятилетиями, тоже пустили за бесценок с молотка много лет назад, от большого полиграфического комплекса мало что осталось. Но зато там есть строймаркет. Некоторые до сих пор по старинке пытаются искать нас в бывшей книжной типографии.

Сдаваться не в наших правилах. Поэтому магазин появился. Не полностью наш, на арендованной площади, более того – в подвале. Но – на проспекте Мира. Так что, кто еще не потерял вкуса к хорошей книге с местным колоритом, может посетить магазин "Печать Осетии" и, надеемся, не уйти разочарованным.

Конечно, этого очень мало. Ведем переговоры о выходе на рынки других регионов. А еще собираемся стартовать в новой для издательства, но очень модной нынче нише электронных книг.

Транспорта у издательства тоже нет. Очень ждем и надеемся, что республика изыщет средства для такого щедрого подарка.

И все же, есть и позитив, его немало. На первом плане – творчество, остальное приложится.

Быть в формате

О наших проблемах хорошо знают в Комитете по делам печати и массовых коммуникаций республики. Знают и стараются помочь в пределах своих возможностей.

В частности, большие надежды возлагаются на план создания розничной торговой сети по реализации не только книжно-журнальной продукции, но и газет, а также разнообразных сувениров. Очень важно, что данная программа активно поддерживается на уровне руководства республики.

Отдельно стоит сказать о реализации такого масштабного проекта, как серия "Аланская библиотека". Она посвящена грядущему празднованию 1100-летия крещения Алании и финансируется практически полностью за счет федеральных средств.

Консультативный совет серии в прошлом году утвердил перечень из 17 позиций, которые будут изданы в 2020–2022 гг. Среди них монографии, атласы, фотоальбомы, подготовленные известными авторами и рассчитанные на достаточно широкую аудиторию. Предполагается, что их тиражи будут, в том числе, частично переданы в библиотеки. На 2020-й год в рамках серии запланирован выпуск семи книг.

В этом году мы отмечаем 120 лет со дня рождения выдающегося ученого-ираниста с мировым именем, автора "Историко-этимологического словаря осетинского языка" Васо Абаева. По договоренности с руководителем Владикавказского научного центра РАН Алексеем Чибировым мы готовим к изданию четыре тома избранных трудов Василия Ивановича. Кроме того, в нашем тематическом плане – его переписка с французским лингвистом Жоржем Дюмезилем.

Еще одно знаковое для любого жителя Осетии имя – Нафи Джусойты, писатель и исследователь. Благодаря энергии и подвижничеству его сестры Клавдии Григорьевны и поддержке президента Южной Осетии Анатолия Бибилова издательство "Ир" готовит к выпуску собрание сочинений Нафи. В настоящее время в работе несколько томов с его переводами из мировой драматургии и история осетинской литературы. Также Клавдия Джусоева занимается составлением по возможности полного сборника произведений другого их брата – замечательного поэта Таймураза Хаджеты, к сожалению, рано покинувшего этот мир.

Очень интересный для нас проект – юбилейная серия, посвященная нашему родному Владикавказу. В ней уже вышли книги: "Знаменитые люди на берегах Терека" (Г. И. Кусов, З. Х. Тедтоева, Л. Т. Хмелева), "Владикавказ. Глазами художников" (М. Г. Плиева), "Владикавказ. Хроника городской жизни. 1890–1917" (Ф. С. Киреев, К. У. Таутиев). В ближайшее время должны увидеть свет "Владикавказ. Память в камне и металле" (А. Н. Кадыков, С. Ф. Цаллагов), "Владикавказ. Хроника городской жизни. 1918–1920" (К. У. Таутиев), "Владикавказ. Фотоальбом". Всего в рамках серии предполагается выпустить около десятка книг.

Проектов, способных заинтересовать ищущего читателя, у нас много. Это и открытки с видами исторического и современного Владикавказа, с подписями на трех языках – русском, осетинском и английском. И переиздание интереснейшей работы Людвига Чибирова "Осетинская нартиада" на русском и английском языках. И буклеты "Фотоистория улиц Владикавказа". И музыкальный проект "Песня моя, Иристон".

Сейчас практически завершен прием заявок в тематический план издательства "Ир" на следующий год. Уже видно, что много работ, которые будут востребованы. И мы готовы их издавать. Не просто готовы, но получаем удовольствие – и от самого процесса подготовки, и от результата. Лишь бы издательство обеспечивалось для этого необходимыми финансовыми средствами, хотя бы без ежегодного урезания.

В канун юбилейного вечера в прошлом году запустили принципиально новый для нас проект – журнал "Книжный формат". Он не просто рассказывает о новинках книжного рынка, но знакомит с авторами, редакторами, другими участниками издательского процесса. Учит быть ближе к Книге.

Издательство "Ир" старается приобщать всех к доброму, мудрому и вечному. Все пройдет, но должны жить слово на родном языке, любовь к своему краю и населяющим его людям, истории и культуре.

Комментарий к фотографии
Автор: Мария Панкратова
Республиканская
ежедневная
газета

© 2017 sevosetia.ru

Любое использование материалов сайта в сети интернет допустимо при условии указания имени автора и размещения гипертекстовой ссылки на источник заимствования.

Использование материалов сайта вне сети интернет допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.


Контакты:
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
gazeta.sevos@kpmk.alania.gov.ru
Яндекс.Метрика