Республиканская
ежедневная
газета
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
Аким Салбиев: "После "Фатимы" по-осетински должен заговорить "Чермен"

К празднованию 160-летия со дня рождения Коста Хетагурова Осетия готовится полным ходом. И одним из самых резонансных для республики культурных событий, которые состоятся в преддверии этой даты во Владикавказе, станет, вне всякого сомнения, премьера дублированного на осетинский язык легендарного фильма "Фатима", снятого в 1958 году на киностудии "Грузия-фильм" по одноименной поэме Коста.

Для Осетии эта кинокартина, 60-летие которой торжественно отмечалось в прошлом, 2018 году – куда больше, чем просто картина, вошедшая в золотой фонд кавказского кинематографа. Это – фильм культовый, в работу над которым внесло свою полновесную лепту целое созвездие осетинских мастеров искусств: режиссер Владимир Валиев, художник по костюмам Азанбек Джанаев, композитор Борис Галати, народный артист СССР Владимир Тхапсаев, снявшийся в нем в роли князя Наиба… Идея дублировать "Фатиму" на осетинский озвучивалась в республике давно. И знаменательно, что реализован этот проект именно в год 160-летнего юбилея Коста Хетагурова.

Первый широкий премьерный показ "заговорившей" на осетинском языке "Фатимы" пройдет 14 октября, в 18.30, в СОГАТе им. В. Тхапсаева. А сегодня "СО" предлагает своим читателям интервью с режиссером дубляжа фильма – нашим земляком, заслуженным деятелем искусств РФ, актером, режиссером, сценаристом, продюсером Акимом Салбиевым.

Год 160-летия Коста Хетагурова. Снова – круглая дата, очень и очень значимая для Осетии. "Навстречу" юбилею Коста в республике традиционно выходят новые книги, ставятся спектакли, а в этом году внес свой вклад сюда и кинематограф.

Легендарный фильм "Фатима" Сико Долидзе, по одноименной поэме Коста Хетагурова, обретает новую жизнь. Герои заговорили по-осетински.

Ровно год назад, когда во Владикавказе отмечали 60-летие "Фатимы" с участием исполнительницы главной роли в этом фильме, заслуженной артистки РСФСР, а теперь еще и народной артистки РСО–А Тамары Коковой, на ГТРК "Алания" было принято решение дублировать культовую картину на осетинский язык – с любезного согласия дочери ее режиссера Кети Долидзе.

Итак, вот имена людей, которые сделали нам всем подарок к 160-летию Коста Хетагурова: режиссер дубляжа – Аким Салбиев, звук, запись и координация – Альберт Абисалов, Зоя Газаева, Жанна Рамонова, идея проекта – Рафаэль Гаспарянц, автор перевода – народный поэт Северной Осетии Тотраз Кокаев, продюсер – Тимур Кусов.

– Аким, можно ли считать этот проект вашим "творческим возвращением" на родину после снятого вами в Осетии фильма "Одиннадцать писем к Богу"?

– Я никуда не уезжал. Работаю и в Москве, и во Владикавказе. Я даже не думаю быть вне осетинской темы. Однако вы решили неожиданно и остро начать наш разговор, как когда-то я это делал в своем телевизионном цикле "Без лишних слов".

– О, да! Это было ярким явлением на ТВ. Более пяти лет. И, кажется, свыше двухсот программ.

– А почему вы говорите об этом в прошедшем времени? Я просто решил сделать небольшой перерыв. Давайте лучше поговорим непосредственно о фильме "Фатима".

– Можно назвать имена людей, благодаря которым в фильме зазвучала осетинская речь?

– Откровенно говоря, я не люблю всякие секреты, недоговоренности, слагаемые ажиотажа – все то, что связано с PR-кампанией. Вот голоса, создавшие образы героев для осетинской версии фильма: Анатолий Галаов, Тамара Кабанова, Алан Албегов, Алина Березова, Валерий Ваниев, Юрий Бацазов, Тимур Сикоев, Валерий Цариев…

– Аким, а были трудности в работе над этим проектом – технические или творческие?

– Были. Но с ними справились ас саундтреков Альберт Абисалов и Зоя Газаева, чьи уши не терпят фальши. Были пробы голосов, на каждую роль – минимум по пять человек. На премьере оцените наш выбор.

– О чем думаете теперь, после завершения этой большой работы?

– Я всегда думаю о будущем. Уверен, что после "Фатимы" по-осетински должен заговорить "Чермен"!

– А другие любимые уже не одним поколением зрителей республики фильмы, созданные в Осетии – и кинематографистами Осетии?

– Это – обязательная программа. Представляете, как "зазвучит" по-осетински "Ах, любовь!"? В горле ком, когда я думаю о фильме "Последний снег", о его главной героине Чабахан Басиевой, которую так блестяще сыграла в нем заслуженная артистка России Земфира Цахилова… Фильмов много. А та же "Легенда горы Тбау"? Несколько дней назад я пересмотрел эту картину, и вновь испытал ощущение величия кинематографа.

Нужны средства для дальнейшего продолжения этой работы. А решение этого вопроса – уже прерогатива правительства республики. Время спонсоров прошло. Они не хотят "вкладываться" в искусство. Шустрые и неодаренные люди когда-то "развели" многих из них на деньги, и ничего взамен не создали.

– Вы – первый осетин, который закончил ВГИК по специальности "режиссура художественного кино". До вас, в далекие 1940-е, там же учились Джанаев, Уруймагов… Вот только закончить ВГИК им не удалось – по разным причинам...

– Знаете, я не люблю считаться – кто первый, кто главнее, у кого больше регалий и званий. В Осетии нас, "вгиковцев", несколько десятков. И, пользуясь случаем, я хочу поздравить их со 100-летним юбилеем нашей альма-матер, носящей имя моего учителя, выдающегося отечественного кинематографиста, профессора ВГИКа Сергея Аполлинариевича Герасимова. Мне этого достаточно – осознавать, что я один из его последних учеников.

Надеюсь на возрождение осетинского кинематографа, некогда по-хорошему удивлявшего нас своей пронзительной любовью к человеку и к родному краю, масштабными историческими фресками, самобытностью и добротными экранизациями произведений наших мастеров слова. И еще раз поздравляю нас всех с премьерой осетинской версии фильма "Фатима"!

Комментарий к фотографии
Автор: Мария Панкратова
Республиканская
ежедневная
газета

© 2017 sevosetia.ru

Любое использование материалов сайта в сети интернет допустимо при условии указания имени автора и размещения гипертекстовой ссылки на источник заимствования.

Использование материалов сайта вне сети интернет допускается исключительно с письменного разрешения правообладателя.


Контакты:
г. Владикавказ
пр. Коста, 11, Дом печати
(8-867-2)25-02-25
gazeta.sevos@kpmk.alania.gov.ru
Яндекс.Метрика